今日の講義で木蘭伝説のことを少し先生が教えてくれました。木蘭はムーランと読みます。ご存知の方もいらっしゃるとは思いますが、ディズニーのアニメにもなりました。当然先生はその事も絡めて話してくれました。
その時の先生の言葉。
「でーずにーのムーランは・・・」
あきらかにおかしいよねこれは。江戸っ子にしてもデズニーというでしょう。デとズの間に「ー」はいらんでしょ。それにも関わらず連呼する言葉「でーずにー」
どうして教師というのは妙な発音をするのか?
やけに英語の発音をよくしようとする先生もいます。
「この時ルゥーズブェルトは・・・」
名前ぐらい普通に言ってよ。専門も日本史なんだから、そこは日本人の誇りを持ってさ。るーずべると。いってごらん・・・・そう・・・・そう!言えばできるじゃない!これからは変な発音はやめてね。